User Tools

Site Tools


translations

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
translations [2018/01/14 23:12]
admin
translations [2018/01/15 20:57] (current)
admin
Line 9: Line 9:
  
 ^DATE^ NAME^ Lang ^ LISTING^ ^DATE^ NAME^ Lang ^ LISTING^
-^1795^Pughe|Bi|'​The Mabinogion, or Juvenile Amusements, being Ancient Welsh Romances',​ //Cambrian Register//, I (1795), pp. 177–87. 1st episode of //Pwyll.//|+^1795^[[s:pughe|Pughe]]|Bi|'​The Mabinogion, or Juvenile Amusements, being Ancient Welsh Romances',​ //Cambrian Register//, I (1795), pp. 177–87. 1st episode of //Pwyll.//|
 |1799|Pughe|Bi|‘The Romantic Tales called Mabinogion, or Juvenile Amusements’,​ part 2, //Cambrian Register//, II (1799), pp. 322–27. 2nd instal. to end of Rhiannon chase.| |1799|Pughe|Bi|‘The Romantic Tales called Mabinogion, or Juvenile Amusements’,​ part 2, //Cambrian Register//, II (1799), pp. 322–27. 2nd instal. to end of Rhiannon chase.|
 |1802|Jones|Eng|‘Mabinogi,​ Part the First; the Juvenile Adventures of Pwyll, Prince of Dyved’ in //The Bardic Museum//, II, pp. 27–30. Annwfn sojourn; Rhiannon meeting.| |1802|Jones|Eng|‘Mabinogi,​ Part the First; the Juvenile Adventures of Pwyll, Prince of Dyved’ in //The Bardic Museum//, II, pp. 27–30. Annwfn sojourn; Rhiannon meeting.|
Line 16: Line 16:
 |1821|Pughe|Bi|‘The Mabinogi of Taliesin’,//​The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//,​ 5, Part 1 pp. 198–214; Part 2 pp. 366-382| |1821|Pughe|Bi|‘The Mabinogi of Taliesin’,//​The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//,​ 5, Part 1 pp. 198–214; Part 2 pp. 366-382|
 |1829|Pughe|Bi|‘The Mabinogi: Or, the Romance of Math Ab Mathonwy’,​ //The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//,​ I and V, pp. 170–79| |1829|Pughe|Bi|‘The Mabinogi: Or, the Romance of Math Ab Mathonwy’,​ //The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//,​ I and V, pp. 170–79|
-^1838^Guest|Bi|//​The Mabinogion, I; from the Llyfr Coch o Llergest and Other Ancient Welsh Manuscripts;​ with an English Translation and Notes//, 'The Lady of the Fountain'​. (Owain)|+^1838^[[s:guest|Guest]]|Bi|//The Mabinogion, I; from the Llyfr Coch o Llergest and Other Ancient Welsh Manuscripts;​ with an English Translation and Notes//, 'The Lady of the Fountain'​. (Owain)|
 |1839|Guest|Bi|//​The Mabinogion//,​ II. '​Peredur ​ the son of Evrawc.'​| |1839|Guest|Bi|//​The Mabinogion//,​ II. '​Peredur ​ the son of Evrawc.'​|
 |1840|Guest|Bi|//​The Mabinogion//,​ III. '​Geraint the son of Erbin.'​| |1840|Guest|Bi|//​The Mabinogion//,​ III. '​Geraint the son of Erbin.'​|
Line 30: Line 30:
 ^1930^Williams|Cym|//​Pedeir Keinc y Mabinogi// (**PKM**) Modernised typography, primarily Llyfr Gwyn. Classic reference.| ^1930^Williams|Cym|//​Pedeir Keinc y Mabinogi// (**PKM**) Modernised typography, primarily Llyfr Gwyn. Classic reference.|
 ^1948^Jones & Jones|Eng|//​The Mabinogion//​ Golden Cockerel ed. Adopted by Everyman 1949. Attempts to balance accuracy with flow. Later editions.| ^1948^Jones & Jones|Eng|//​The Mabinogion//​ Golden Cockerel ed. Adopted by Everyman 1949. Attempts to balance accuracy with flow. Later editions.|
-|1930|Thomson R.L.|Cym|//​Pwyll Pendeuic Dyfed//. DIAS.|+|1957|Thomson R.L.|Cym|//​Pwyll Pendeuic Dyfed//. DIAS.|
 |1961|Thomson D.S.|Cym|//​Branwen uerch Lyr//. DIAS.| |1961|Thomson D.S.|Cym|//​Branwen uerch Lyr//. DIAS.|
 |1961|Thomson D.S.|Cym|//​Pwyll Pendeuic Dyued//. DIAS.| |1961|Thomson D.S.|Cym|//​Pwyll Pendeuic Dyued//. DIAS.|
 |1976|Gantz|Eng|//​The Mabinogion: translated with an introduction//​. Penguin. Popular with some eccentricities.| ​ |1976|Gantz|Eng|//​The Mabinogion: translated with an introduction//​. Penguin. Popular with some eccentricities.| ​
-^1976^Ford|Eng|//​The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales//. First to focus the Mabinogi only. Map, glossay, Index of names, long intro. 2nd ed. 2006. [[https://​archive.org/​details/​mabinogiothermed00fordrich|Online text]]|+^1976^Ford|Eng|//​The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales//. First to focus the '​native tales'. Map, glossary, Index of names, long intro. 2nd ed. 2006. [[https://​archive.org/​details/​mabinogiothermed00fordrich|Online text]]|
 ^2003^Parker|Eng|//​Text Translations//​. Useful easily readable online text, a page for each Branch: so can use CTRL+F to search. Trans. from DIAS eds. & PKM. [[http://​www.mabinogi.net/​translations.htm|Online text]]| ^2003^Parker|Eng|//​Text Translations//​. Useful easily readable online text, a page for each Branch: so can use CTRL+F to search. Trans. from DIAS eds. & PKM. [[http://​www.mabinogi.net/​translations.htm|Online text]]|
-^2006^Bollard|Eng|//​The Mabinogi, Legend and Landscape of Wales//. Readable, accurate, beautifully illustrated with photos of the Welsh sites. Convenient notes on page. Map.|+^2006^[[s:​bollard|Bollard]]|Eng|//The Mabinogi, Legend and Landscape of Wales//. Readable, accurate, beautifully illustrated with photos of the Welsh sites. Convenient notes on page. Map.|
 ^2007^Davies|Eng|//​The Mabinogion.//​ Popular, compact, accurate, readable. Notes at rear. Revives usage of '​Mabinogion'​. Paperback 2008.| ^2007^Davies|Eng|//​The Mabinogion.//​ Popular, compact, accurate, readable. Notes at rear. Revives usage of '​Mabinogion'​. Paperback 2008.|
 |2017|Boyd|Eng|//​The Four Branches of The Mabinogi//. Fron 2014 series. Controversial use of translated names.| |2017|Boyd|Eng|//​The Four Branches of The Mabinogi//. Fron 2014 series. Controversial use of translated names.|
translations.1515971556.txt.gz · Last modified: 2018/01/14 23:12 by admin