This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
translations [2018/01/14 23:01] admin |
translations [2018/01/15 20:57] (current) admin |
||
---|---|---|---|
Line 9: | Line 9: | ||
^DATE^ NAME^ Lang ^ LISTING^ | ^DATE^ NAME^ Lang ^ LISTING^ | ||
- | ^1795^Pughe|Bi|'The Mabinogion, or Juvenile Amusements, being Ancient Welsh Romances', //Cambrian Register//, I (1795), pp. 177–87. 1st episode of //Pwyll.//| | + | ^1795^[[s:pughe|Pughe]]|Bi|'The Mabinogion, or Juvenile Amusements, being Ancient Welsh Romances', //Cambrian Register//, I (1795), pp. 177–87. 1st episode of //Pwyll.//| |
|1799|Pughe|Bi|‘The Romantic Tales called Mabinogion, or Juvenile Amusements’, part 2, //Cambrian Register//, II (1799), pp. 322–27. 2nd instal. to end of Rhiannon chase.| | |1799|Pughe|Bi|‘The Romantic Tales called Mabinogion, or Juvenile Amusements’, part 2, //Cambrian Register//, II (1799), pp. 322–27. 2nd instal. to end of Rhiannon chase.| | ||
|1802|Jones|Eng|‘Mabinogi, Part the First; the Juvenile Adventures of Pwyll, Prince of Dyved’ in //The Bardic Museum//, II, pp. 27–30. Annwfn sojourn; Rhiannon meeting.| | |1802|Jones|Eng|‘Mabinogi, Part the First; the Juvenile Adventures of Pwyll, Prince of Dyved’ in //The Bardic Museum//, II, pp. 27–30. Annwfn sojourn; Rhiannon meeting.| | ||
Line 16: | Line 16: | ||
|1821|Pughe|Bi|‘The Mabinogi of Taliesin’,//The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//, 5, Part 1 pp. 198–214; Part 2 pp. 366-382| | |1821|Pughe|Bi|‘The Mabinogi of Taliesin’,//The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//, 5, Part 1 pp. 198–214; Part 2 pp. 366-382| | ||
|1829|Pughe|Bi|‘The Mabinogi: Or, the Romance of Math Ab Mathonwy’, //The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//, I and V, pp. 170–79| | |1829|Pughe|Bi|‘The Mabinogi: Or, the Romance of Math Ab Mathonwy’, //The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repository//, I and V, pp. 170–79| | ||
- | ^1838^Guest|Bi|//The Mabinogion, I; from the Llyfr Coch o Llergest and Other Ancient Welsh Manuscripts; with an English Translation and Notes//, 'The Lady of the Fountain'. (Owain)| | + | ^1838^[[s:guest|Guest]]|Bi|//The Mabinogion, I; from the Llyfr Coch o Llergest and Other Ancient Welsh Manuscripts; with an English Translation and Notes//, 'The Lady of the Fountain'. (Owain)| |
|1839|Guest|Bi|//The Mabinogion//, II. 'Peredur the son of Evrawc.'| | |1839|Guest|Bi|//The Mabinogion//, II. 'Peredur the son of Evrawc.'| | ||
|1840|Guest|Bi|//The Mabinogion//, III. 'Geraint the son of Erbin.'| | |1840|Guest|Bi|//The Mabinogion//, III. 'Geraint the son of Erbin.'| | ||
Line 24: | Line 24: | ||
|1849|Guest|Bi|//The Mabinogion//, VII. ' The dream of Mayen Wbdig, Lludd and Llevelys, and The history of Taliesin.'| | |1849|Guest|Bi|//The Mabinogion//, VII. ' The dream of Mayen Wbdig, Lludd and Llevelys, and The history of Taliesin.'| | ||
|1849|Guest|Bi|//The Mabinogion//, 3 volume set.| | |1849|Guest|Bi|//The Mabinogion//, 3 volume set.| | ||
- | ^1877^Guest|Eng|//The Mabinogion//, 1 volume. Reprinted 1906 by various publishers. The Everyman edition became well known. More editions followed. [[http://sacred-texts.com/neu/celt/mab/index.htm|Online]] incl. Intro, Notes, illustrations.| | + | ^1877^Guest|Eng|//The Mabinogion//, 1 volume. Reprinted 1906 by various publishers. The Everyman edition became well known. More editions followed. [[http://sacred-texts.com/neu/celt/mab/index.htm|Online text]] incl. Intro, Notes, illustrations.| |
+ | |1889|Loth|Fr|//Les Mabinogion: Traduits en Entier pour la Première Fois en Français// From Guest, & Llyfr Coch. 2nd ed. from Llyfr Gwyn also 1913| | ||
+ | |1914|Buber|De|//Die vier Zweige des Mabinogi: ein keltisches Sagenbuch// [[https://openlibrary.org/works/OL15369286W/Die_vier_Zweige_des_Mabinogi|Onlne text]]| | ||
|1929|Ellis & Lloyd|Eng|//The Mabinogion: A New Translation//. Accurate, literal, drawn from all MSS. Later editions.| | |1929|Ellis & Lloyd|Eng|//The Mabinogion: A New Translation//. Accurate, literal, drawn from all MSS. Later editions.| | ||
- | ^1930^Williams|Cym|//Pedeir Keinc y Mabinogi// (PKM) Modernised typography, primarily LLyfr Gwyn. Classic reference.| | + | ^1930^Williams|Cym|//Pedeir Keinc y Mabinogi// (**PKM**) Modernised typography, primarily Llyfr Gwyn. Classic reference.| |
^1948^Jones & Jones|Eng|//The Mabinogion// Golden Cockerel ed. Adopted by Everyman 1949. Attempts to balance accuracy with flow. Later editions.| | ^1948^Jones & Jones|Eng|//The Mabinogion// Golden Cockerel ed. Adopted by Everyman 1949. Attempts to balance accuracy with flow. Later editions.| | ||
- | |1930|Thomson R.L.|Cym|//Pwyll Pendeuic Dyfed//. DIAS.| | + | |1957|Thomson R.L.|Cym|//Pwyll Pendeuic Dyfed//. DIAS.| |
|1961|Thomson D.S.|Cym|//Branwen uerch Lyr//. DIAS.| | |1961|Thomson D.S.|Cym|//Branwen uerch Lyr//. DIAS.| | ||
|1961|Thomson D.S.|Cym|//Pwyll Pendeuic Dyued//. DIAS.| | |1961|Thomson D.S.|Cym|//Pwyll Pendeuic Dyued//. DIAS.| | ||
|1976|Gantz|Eng|//The Mabinogion: translated with an introduction//. Penguin. Popular with some eccentricities.| | |1976|Gantz|Eng|//The Mabinogion: translated with an introduction//. Penguin. Popular with some eccentricities.| | ||
- | ^1976^Ford|Eng|//The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales//. First to focus the Mabinogi only. Map, glossay, Index of names, long intro. 2nd ed. 2006. [[https://archive.org/details/mabinogiothermed00fordrich|Online]]| | + | ^1976^Ford|Eng|//The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales//. First to focus the 'native tales'. Map, glossary, Index of names, long intro. 2nd ed. 2006. [[https://archive.org/details/mabinogiothermed00fordrich|Online text]]| |
- | ^2003^Parker|Eng|//Text Translations//. Useful easily readable online text, a page for each Branch: so can use CTRL+F to search. Trans. from DIAS eds. & PKM. [[http://www.mabinogi.net/translations.htm|Online]]| | + | ^2003^Parker|Eng|//Text Translations//. Useful easily readable online text, a page for each Branch: so can use CTRL+F to search. Trans. from DIAS eds. & PKM. [[http://www.mabinogi.net/translations.htm|Online text]]| |
- | ^2006^Bollard|Eng|//The Mabinogi, Legend and Landscape of Wales//. Readable, accurate, beautifully illustrated with photos of the Welsh sites. Convenient notes on page. Map.| | + | ^2006^[[s:bollard|Bollard]]|Eng|//The Mabinogi, Legend and Landscape of Wales//. Readable, accurate, beautifully illustrated with photos of the Welsh sites. Convenient notes on page. Map.| |
^2007^Davies|Eng|//The Mabinogion.// Popular, compact, accurate, readable. Notes at rear. Revives usage of 'Mabinogion'. Paperback 2008.| | ^2007^Davies|Eng|//The Mabinogion.// Popular, compact, accurate, readable. Notes at rear. Revives usage of 'Mabinogion'. Paperback 2008.| | ||
|2017|Boyd|Eng|//The Four Branches of The Mabinogi//. Fron 2014 series. Controversial use of translated names.| | |2017|Boyd|Eng|//The Four Branches of The Mabinogi//. Fron 2014 series. Controversial use of translated names.| |